quarta-feira, 10 de dezembro de 2014

Herbert Richers


Olá Olá!

Aqui no Brasil é quase tudo dobrado/dublado, tanto séries/seriados como filmes.

Para quem, tal como eu, prefere (mil vezes) ouvir a versão original, existe um botãozinho maravilhoso no comando da TV por cabo que permite alterar o idioma do áudio. Infelizmente não é sempre que essa função está disponível.

Voltando ao meu objectivo do post:

Sou só eu que sou reportada à infância quando, como aconteceu hoje, oiço: "Versão brasileira Herbert Richers"? (tem que ser dito ou pensado com sotaque brasileiro)


Os brasileiros iniciaram-se nas dobragens antes dos portugueses, por isso, recordo-me de ver vários desenhos animados, filmes e séries em brasileiro. Era pequena, não sabia inglês e não conseguia seguir as legendas, pelo que dava jeito ser dobrado em português. Lembro-me do Scooby-Doo, da Pequena Sereia, do Esquadrão Classe A, do Justiceiro, entre outros. Vi tudo isto dobrado e muitos deles apresentavam em comum a "Versão brasileira Herbert Richers". 

Hahahahahahahhaha

Bjocas,
Floripa Alentejana

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Comentários, ideias, sugestões